美国翻译名校暴雷,这波AI要负全责?
前些天,在业内有“翻译界哈佛”、被无数翻译专业学生视殿堂级学校的蒙特雷国际研究学院(MIIS)突发公告,表示学校目前已经停止招生并将在2027年6月全面停止办学,学校当前的主线任务是确保在校生可以顺利毕业。
前些天,在业内有“翻译界哈佛”、被无数翻译专业学生视殿堂级学校的蒙特雷国际研究学院(MIIS)突发公告,表示学校目前已经停止招生并将在2027年6月全面停止办学,学校当前的主线任务是确保在校生可以顺利毕业。
2025年服贸会以“数智领航,服贸焕新”为主题,首次实现“一址首钢园区”集中举办,并创新引入AI智能翻译、数字孪生等前沿技术,标志着中国服务贸易正式迈入数智化新时代。在此背景下,商务翻译已超越单纯的“语言桥梁”角色,更需承担国际传播使命——通过适切、生动、本地
钱锺书、杨绛(一生相濡以沫,在文学创作与翻译的道路上携手人生数十载。钱锺书翻译有英文版的《毛泽东选集》《毛泽东诗词》,杨绛翻译的《堂吉诃德》则被公认为最优秀的翻译佳作)
近日,有消费者投诉,施华蔻一款产品包装中的“virgin hair”被翻译成“处女发质”,而非更贴合实际情况的“原生发质”,此事引发争议。图片显示,该款产品名称为施华蔻俏翎烫发药水,适用于普通发质及轻度受损发质,不过,产品包装对于普通发质的标注是“处女发质(未
在当今的信息时代,学习与交流的方式日新月异,而阿尔法博士品牌词典笔凭借其先进技术和卓越品质,正在成为家长和学生们的新宠。对于广大家长来说,选择一款合适的词典笔不仅关乎孩子的学习效率,更是对教育投资的考量。面对市场上繁多的选择,如何判断阿尔法博士词典笔哪款性价比
图片显示,该款产品名称为施华蔻俏翎烫发药水,适用于普通发质及轻度受损发质,不过,产品包装对于普通发质的标注是“处女发质(未经过化学处理)”,对应的英文为“virgin hair”。
图片显示,该款产品名称为施华蔻俏翎烫发药水,适用于普通发质及轻度受损发质,不过,产品包装对于普通发质的标注是“处女发质(未经过化学处理)”,对应的英文为“virgin hair”。
The following normative documents contain provisions which, through normative reference in this text, constitute essential provisi
近日,有消费者投诉,施华蔻一款产品包装中的“virgin hair”被翻译成“处女发质”,而非更贴合实际情况的“原生发质”,此事引发争议。图片显示,该款产品名称为施华蔻俏翎烫发药水,适用于普通发质及轻度受损发质,不过,产品包装对于普通发质的标注是“处女发质(未
9月10日,2025年中国国际服务贸易交易会(简称“服贸会”)在北京开幕。在文化与科技精彩碰撞的湖南馆内,马栏山音视频实验室自主研发的AI双目直播相机和AI视频翻译等前沿技术成果,成为展馆内引人瞩目的焦点。
面对琳琅满目的词典笔市场,家长们往往感到困惑,究竟阿尔法小学霸词典笔哪个系列最好?这一问题不仅关乎产品选择,还直接影响孩子的学习效果。阿尔法的词典笔以其强大的技术优势、丰富的功能设置和较高的品牌信誉而广受好评。每一款词典笔都在不同学习阶段展示出其独特的魅力和价
被誉为机器翻译领域的「世界杯」赛事,国际计算语言学协会(ACL)WMT 2025 大赛在 8 月底尘埃落地。在全部 31 个语种的激烈角逐中,腾讯混元 Hunyuan-MT-7B(参赛名称:Shy-hunyuan-MT)一举拿下全部 31 个语种比赛中的 30
现场实测更是让人眼前一亮,在 5 米的安静环境中能精准拾音,即便在 3 米外的嘈杂展馆里,也能稳定识声;加上强光下显示依然清晰锐利,轻松应对机场、会议、旅行等多种复杂场景。而且轻量化设计保证长时间佩戴无负担,配合手机 APP 还能自由调节字幕大小和位置,真正实
《中华人民共和国担保法》第31条规定:“保证人承担保证责任后有权向债务人追偿。”民法通则第89条也规定:“保证人履行债务后,有权向债务人追偿。”保证人所享有的追偿权,在本质上是一种代位请求权,也就是保证人在清偿债务后,代替原债权人的地位,在其与债务人之间形成一
你有没有过这种感觉?辛辛苦苦攒了点钱,转头就被“该对自己好点”“提升生活品质”之类的话忽悠着花了——换个新手机,买个名牌包,报个看似有用的“提升课”。钱一花完,又得老老实实回去打工,下个月继续挣、继续花。
对跨境电商来说,产品视频内容如果不能被当地消费者理解,那效果可就要大打折扣了。别担心,今天就来给大家聊聊视频翻译这个话题,并推荐几款非常好用的工具,希望能帮助大家轻松搞定视频的本地化问题。
这副AR眼镜Leion Hey2达到98%准确率的同传级实时翻译,悬浮字幕让跨国交流无缝衔接。用户只需直视对方,即可在镜片前方 2~3 米处看到悬浮字幕,完全摆脱低头操作,为跨国会议、海外旅行、留学课堂等多场景提供同传级沉浸式体验。
翻译学和阐释学都以文本意义理解为研究基础,而文本意义理解是认知科学的核心课题。在当今信息技术时代 , ChatGPT 及翻译软件的冲击扑面而来,给翻译、阐释与认知带来了相当大的影响,既有挑战也暗藏着机遇。
目前,中国短剧产品已经覆盖全球200多个国家和地区,正在成为全球数字内容领域的新增长点。现在短剧出海主要是两种方式:一种是国产短剧直接翻译成外语,在海外平台播放;另一种是进行国外本土化的剧本改编,在中国制作拍摄,输向海外。在西安,如今短剧出海的数量正在快速上升
昨晚刷手机,看到一条朋友圈:“终于把那个‘暴雨女孩’拉黑,耳朵都轻了三斤。